TargetHD.net | Notícias, Dicas e Reviews de Tecnologia E quando você precisa de um dicionário online (e não do Google Translator)? | TargetHD.net Press "Enter" to skip to content
Wetten.com Brasil Apostas
Você está em | Home | Internet | E quando você precisa de um dicionário online (e não do Google Translator)?

E quando você precisa de um dicionário online (e não do Google Translator)?

Compartilhe

DICIONÁRIO-ONLINE

A era da internet facilitou o acesso à informação, uma vez que qualquer pessoa pode consumir conteúdos a partir de diferentes fontes – muitas vezes deixando de lado as fontes tradicionais de informação – e até mesmo produzir o conteúdo do seu interesse. No meio do caminho, também vimos positivas mudanças sobre a  forma como as pessoas se comunicam e produzem esse conteúdo. Mesmo que esse formato não seja necessariamente o correto.

O ideal para quem quer produzir conteúdos na internet é combinar o bom uso da língua e uma linguagem de fácil acesso para a maioria dos leitores. Ou se tudo isso falhar, evitar o ‘internetês’. Não estou aqui condenando essa forma de comunicação, que é muito utilizada nas comunicações informais. Porém, quando queremos formalizar nosso conteúdo, precisamos fazer isso da melhor forma.

Algumas ferramentas online podem facilitar esse processo. E é mais do que natural que pensemos no Google como primeira opção. Afinal de contas, no próprio resultado de pesquisa do Google Search já temos a ortografia correta da palavra digitada (eliminando assim as desculpas para escrever errado), e o Google Translator é um recurso poderoso para oferecer uma ideia geral de um texto em outro idioma.

Mas… e quando precisamos obter maiores informações sobre a origem da palavra, os tempos de verbo, radicais e derivações? As regras gramaticais, concordâncias e outras questões linguísticas típicas de quem precisa produzir conteúdos o tempo todo?

Esse post mostra algumas opções interessantes.

O Dicionário Michaelis é um dos mais conhecidos entre os brasileiros, e oferece no seu modo gratuito formas diretas de tradução para os idiomas mais populares, além de oferecer os exemplos de uso da palavra em questão em frases com diversos contextos. Já o Dicio se propõe a ser um dicionário simplificado, com mais de 400 mil verbetes, mostrando também o significado das palavras e sua utilização em diferentes contextos.

Outra opção interessante é o Dicionário Multilíngue Woxikon, que é capaz de traduzir mais de 6.6 milhões de palavras, mas também apresenta ferramentas para identificação de sinônimos e verbos, busca de palavras e até rimas.

Por fim, não podemos deixar de citar o Dicionário Babylon, considerado um dos melhores do mundo, com ferramentas de tradução, palavra do dia, e até dicionário em destaque, onde um determinado tema fica em evidência, com buscas de verbetes específicos para aquele tema.

Em último caso – e se você tiver a chance de se deparar com um produto como esse -, você ainda pode adquirir um gadget específico para busca de palavras e verbetes, como um dicionário eletrônico que identifica as palavras em um texto impresso (já mostramos um produto com tal característica no blog).

Esses são apenas alguns breves exemplos de dicionários eletrônicos, que podem beneficiar o dia a dia de quem produz conteúdos na internet de forma mais intensa. É claro que muitas outras ficaram de fora. Mas este é apenas um começo. Como todo internauta interessado pelo conhecimento, tenho certeza que você vai buscar mais informações sobre o assunto.


Compartilhe